Obsah: Romane paramisa

Knížka romských pohádek.
překlad ze slovenského originálu do romštiny Marián Balog, ze slovenského originálu do češtiny převyprávěl Jaroslav Balvín
Kniha obsahuje 7 romských pohádek a je psána "bilingvně", na jedné straně je pohádka romsky a na druhé vždy česky (původně byly napsány ve slovenštině a poté do češtiny převyprávěny). Tímto způsobem sestavila autorka svou publikaci záměrně, protože chtěla, aby jí všichni porozuměli. Mnozí Romové už neznají tak dobře svůj jazyk, aby byli schopni číst pohádky v romštině, ale díky této knize se o to mohou alespoň pokusit.
Pohádky jsou autorkou sepsány nově, ale vycházejí z tradičních romských pohádek a příběhů. Elena Lacková píše pohádky velice srozumitelným jazykem, aby čtenáři byly blízké, a mohl tak správně pochopit romský národ, jejich tradice, historii atd. Autorka v pohádkách většinou používá romská jména, př. Čercheň znamená romsky hvězda, Manuš je romsky člověk, Suno znamená sen atd.
Vytvořil: janajau
Zdroj: anotace ke knize
Dnes je 23.11.2024
Den 18. výročí úmrtí Noiret Philippe
Copyright © Knihovnicka.net | Created by puktom.cz
Šíření obsahu serveru Knihovnicka.net je bez písemného souhlasu autorů zakázáno